le jargon de la tech en français

En cette fin d’année, la commission, placée auprès du Premier ministre, se montre particulièrement active. Quelques jours après une liste consacrée au parasport, qui tombe à pic pour les Jeux paralympiques (du 28 août au 8 septembre 2024), en voici une nouvelle, qui retrouve le domaine déjà éprouvé des nouvelles technologies.

Parmi les termes qui trouvent leurs équivalents français, geotagging, qui devient le « géomarquage », soit l’« ajout de métadonnées géographiques à un contenu numérique, qui indiquent le lieu où celui-ci a été produit ». Notons aussi la latency, soit le « temps de latence » ou la « latence », des termes déjà utilisés mais désormais validés par la commission.

Dans l’économie numérique, un certain nombre de services sont à présent passés dans le régime de la « demande », qui s’appuie sur une mise à disposition temporaire, d’après un laps de temps déterminé par un abonnement, le plus souvent à distance.

La « plateforme de développement à la demande » est ainsi une « infrastructure à la demande qui propose au client l’utilisation d’un environnement de développement spécialisé », quand le « stockage à la demande » propose, assez logiquement, un service de stockage de données.

La liste complète est accessible à cette adresse ou ci-dessous.

Photographie : un géomarquage analogique (illustration, Luciano Zanardo, CC BY-NC-ND 2.0)

 


Crédit: Lien source

Les commentaires sont fermés.